RSS artikels
Français  |  Nederlands

10 nouvelles traductions libertaires du CATS

gepost op 24/03/13 door CATS Trefwoorden  histoire / archive  réflexion / analyse 

Le Collectif Anarchiste de Traduction et de Scannerisation (CATS) de Caen (et d’ailleurs...) vous annonce aujourd’hui la mise en ligne de 10 traductions, librement téléchargeables et diffusables sur notre site à l’adresse suivante http://ablogm.com/cats/ .

En voici une brève présentation :
- Le mouvement Bannière Noire – Pologne 1903-1906 :
Texte sur Chernoye Znamya (Bannière Noire), un groupe actif dans la ville industrielle de Białystok qui influençait les grèves ouvrières, pratiquait l’action armée anti-tsariste tout en refusant le nationalisme polonais et en défendant l’idée d’une révolution qui soit sociale et pas seulement démocratique bourgeoise.
- Les groupes anarchistes à Lodz – Pologne 1905-1939 :
Panorama des groupes anarchistes actifs dans cette ville, et plus particulièrement des groupes pratiquant la lutte armée anti-tsariste. Instructif sur les diverses origines, la composition et les évolutions du mouvement anar polonais de ces années là.
- Les Groupes de Défense et d’Assistance des Femmes – Italie 1943-1945 :
Texte sur la participation, souvent occultée ou minorée, de cette organisation de femmes, unitaire et de masse, à la résistance antifasciste italienne.
- Institutionnalisation par en bas – Syndicats et mouvements sociaux – Italie années 70 :
Texte sur la manière dont les syndicats italiens ont « chevauché le tigre » des mouvements sociaux autonomes dans les usines et réussi à les canaliser.
- Le futur dans notre dos – Autonomie et mouvements sociaux – Italie années 70 :
Texte d’analyse sur ce que fut l’Autonomie italienne. Intéressant et synthétique.
- Analyse de l’autonomie italienne :
Un entretien avec Sergio Bologna, un des théoriciens de l’opéraisme italien qui revient sur ce que fut l’Autonomie en Italie dans les années 70.
- Le POUM sur le front de Huesca et dans la défense de Madrid :
Deux textes sur la participation armée du POUM à la guerre civile espagnole + une traduction du « Décalogue du Milicien du POUM ».
- Fronts calmes dans la guerre civile espagnole :
Texte de Michael Seidman sur les situations humaines sur les fronts calmes, coté républicain et franquiste (désertions, troc, fraternisations, escarmouches, dénuement…) qui jette un regard surprenant sur certaines réalités de la guerre civile espagnole.
- Fascistes et police en déroute – La bataille de Cable Street – Londres 1936 :
Article sur le contexte et le déroulement de l’énorme manif antifasciste de Cable Street qui empêcha la tenue d’une marche des Chemises Noires anglaises de Mosley dans des quartiers populaires où vivait une importante population juive.
- Les Diacres pour la Défense et la Justice – Autodéfense noire dans le Sud des USA – Années 60 :
Texte sur une organisation d’autodéfense composée principalement de prolétaires noirs, nées d’une prise de conscience des limites de la non violence affichée par le mouvement des droits civiques face à la campagne de terreur organisée par le Ku Klux Klan dans les États du Sud profond.

Pas mal de textes, assez longs, restent à traduire en anglais (et aussi un peu en espagnol), on continue donc à en appeler aux bonnes volontés pour prendre en charge certaines traductions. On peut nous contacter à l’adresse mail suivante : catscaen(a)voila.fr

Les prochaines mises en ligne de traductions du CATS auront lieu fin juin ou début juillet 2013.

Merci aux personnes qui filent des coups de mains pour les traductions.
Merci de faire tourner l’information et de faire connaître notre site et les ressources qu’il contient.
Salutations anarchistes.


gepost op  door CATS  Waarschuw het moderatiecollectief over de publicatie van dit artikel. Artikel afdrukken

Commentaren

Les commentaires de la rubrique ont été suspendus.